· 

Trésor d'enfance

Je suis enseignante. Un de mes dadas est l'origami. Je restais avec des élèves deux soirs par semaine pour les initier à l'origami depuis sept ans.

Je suis en arrêt maladie depuis quelques temps. Et cet arrêt va être de longue durée.

Aujourd'hui j'ai reçu une lettre mystérieuse. Une enveloppe à mon nom. Dedans, un papier rose plié avec un cœur. J'ai déplié le papier, sur une petite page, il y avait un petit message, sur toutes les autres, des cœurs.

Dans une petite enveloppe il y avait un papier blanc plié. Avec des flèches, pour m'indiquer comment l'ouvrir. Et dedans, il y avait des pliages en papier vitrail, des avions, un dinosaure qui parle...

Merci Robin, pour ce magnifique cadeau. Merci à sa maman pour m'avoir transmis ce trésor.

 

J'en profite pour remercier également Zoé et sa maman  qui m'ont envoyé une photo prise devant tous ses origamis, tout en me souhaitant, comme Robin, un prompt rétablissement.

 

C'est exactement pour cela que j'enseignais, pour ces relations non filtrées, totales et confiantes, bienveillantes, des relations que les adultes ne connaissent plus, sauf venant de leurs propres enfants. Cela a enrichi mes années de carrière. C'est ce que me donnait envie d'aller en classe le matin.

 

Merci les enfants.

 

I am a teacher. One of my hobbies is origami. I used to stay with some pupils after school twice a week to teach them origami. For some weeks I've been on a sick leave, it will be a long leave.

Today I received  a mysterious letter addressed to me. Inside I  found a folded pink paper, with a heart drawn on it. I unfolded the paper, I found a message on one side, hearts on all the others.

There was a little envelop, in it a folded white paper, following the arrows, I opened it and it became a box, in it  were origamis, planes, a talking dinosaur...

Thank you, Robin, for this wonderful gift. Thanks to your mother too who sent me this treasure, and added a good wish card.

 

Before I started this blog, I had received another wonderful gift from Zoé and her mother, a picture of Zoé in front of her origamis. Both sent me a good wish message too.

 

This is the exact reason why I was a teacher and loved my job, for these pure relations, kind, direct and truthful. Relations that adults barely encounter, except from their own children. This was the reason why I loved my job, this made of my carrier a wonderful and extremely rich period of my life. That's why I went to class in the mornings, no matter how tired.

 

Thank you kids.

Écrire commentaire

Commentaires: 0

L'accès au langage

J'ai toujours pensé que le langage était ce qui nous liait. Qu'en conséquence, il se devait d'être aussi clair que possible. Apprendre des langues nouvelles et m'apercevoir tout à coup qu'un paragraphe entraperçu ou qu'une phrase entendue à la radio faisait sens pour moi alors que jusque là ils étaient indéchiffrables est un grand bonheur.  Dans mon métier d'enseignante, je me suis toujours efforcée de rendre clairs des concepts, des mots. Il m'est arrivé  fréquemment d'échouer et de lire dans les yeux de mes élèves l'incompréhension. Les enfants sont intransigeants, la flamme n'éclaire leur regard que quand on a trouvé la formule la plus directe, la plus simple, la plus épurée. Mais quelle gratification quand on la tient ! "Ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément," écrit Boileau. Aisément, pas tant ! C'est une gymnastique exigeante que de s'exprimer simplement. Nous ne sommes pas coutumiers du fait, nous enjolivons, alourdissons, colorons notre langage en permanence. Parfois pour mieux éclairer notre interlocuteur, parfois pour le séduire, et assez fréquemment pour mieux le perdre ou le tromper.

Quand j'étudiais la littérature j'enrageais déjà. Venue des matières scientifiques, je n'avais pas trempé dans le même bain de langage que mes camarades et il me semblait pédant voire stupide de systématiquement renoncer aux mots usuels pour opter pour des termes synonymes mais inconnus de la majorité des gens. Qu'est-ce qui importait ? Écrire pour être compris de tous ou seulement des initiés ? Pourquoi inventer des termes techniques quand notre langue possède déjà les outils dont nous avons besoin ? Finalement, étudier un texte devient une exercice d'exclusion, une virtuosité inutile, un plaisir de l'entre-soi alors même que le but est d'en éclairer le sens. Quel paradoxe.